Նույնիսկ եթե մինչ այդ չեք լսել տերմինը, գրագողությունը համեմատաբար նոր մեթոդ է, որը անհատները օգտագործում են մեկ այլ անձի գրավոր աշխատանքը պատճենելու համար: Այս մոտեցումը ներառում է.
- Գրավոր բովանդակության ընդունում:
- Թարգմանել այն այլ լեզվով:
- Հույս ունենալով նվազեցնել հնարավորությունները գրագողության բացահայտում.
Թարգմանչական գրագողության հիմքում ընկած է այն ենթադրությունը, որ երբ հոդվածը մշակվում է ավտոմատ համակարգի միջոցով, դրա որոշ բառեր կփոխվեն: Սա նվազեցնում է հավանականությունը, որ հայտնաբերման ծրագրերն այն կնշեն որպես գրագողություն:
Թարգմանչական գրագողության օրինակներ
Տեքստի որակի վրա ավտոմատ թարգմանության ծառայությունների ազդեցությունը հասկանալու համար մենք ստեղծեցինք մի քանի օրինակ: Անհամապատասխանությունները, հատկապես նախադասության կառուցվածքի և քերականության մեջ, արագ նկատելի դարձան։ Ստորև բերված աղյուսակները ցույց են տալիս այս գործընթացի յուրաքանչյուր քայլ՝ ցույց տալով, թե ինչպես են փոխվում բնօրինակ նախադասությունները այս թարգմանությունների ընթացքում:
Օրինակ 1:
Քայլ | Նախադասություն / Թարգմանություն |
Բնօրինակ նախադասություն | "Հոկտեմբերյան աշխույժ եղանակը ցույց տվեց, որ ֆուտբոլային սեզոնը լիարժեք ուժի մեջ էր: Շատ երկրպագուներ վերցրեցին իրենց սիրելի թիմի հանդերձանքը, շարժվեցին դեպի խաղը և վայելեցին պոչամբարի հիանալի օրը:" |
Ավտոմատ թարգմանչական ծառայություն իսպաներեն | "El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto. Muchos երկրպագուները agarraron engranajes de su equipo favorito, se dirigió a la mesa y disfrutaron de un maravilloso día de chupar rueda:" |
Ավտոմատ թարգմանչական ծառայություն վերադարձ դեպի անգլերեն | "Արագ եղանակը հոկտեմբեր ամսին նշանավորեց ֆուտբոլի սեզոնը լիարժեք ուժի մեջ: Շատ երկրպագուներ վերցրեցին իրենց սիրելի թիմի հանդերձանքը, գնացին սեղանի մոտ և վայելեցին պոչամբարի հիանալի օրը:" |
Օրինակ 2:
Քայլ | Նախադասություն / Թարգմանություն |
Բնօրինակ նախադասություն | «Տեղի ֆերմերները մտահոգված են, որ վերջին երաշտը բացասաբար կանդրադառնա իրենց բերքի և ապրուստի վրա»: |
Ավտոմատ թարգմանության ծառայություն գերմաներեն | «Die lokalen Bauern sind besorgt, dass die jüngste Dürre ihre Ernten und Lebensunterhalt negative beeinflussen wird»: |
Ավտոմատ թարգմանչական ծառայություն վերադարձ դեպի անգլերեն | «Այնտեղ գյուղացիները նյարդայնանում են, որ վերջին չորությունը իրենց բերքի և կենսապահովման վրա բացասական ազդեցություն կունենա»: |
Ինչպես տեսնում եք, ավտոմատ թարգմանությունների որակը անհամապատասխան է և հաճախ չի համապատասխանում ակնկալիքներին: Այս թարգմանությունները ոչ միայն տառապում են նախադասության վատ կառուցվածքից և քերականությունից, այլ նաև վտանգում են փոխել բնօրինակի իմաստը, պոտենցիալ մոլորության մեջ գցել ընթերցողներին կամ փոխանցել սխալ տեղեկատվություն: Թեև հարմար է, սակայն նման ծառայություններն անվստահելի են կարևոր տեքստի էությունը պահպանելու համար: Մի անգամ թարգմանությունը կարող է համարժեք լինել, բայց հաջորդ անգամ այն կարող է լինել բոլորովին անհասկանալի: Սա ընդգծում է բացառապես ավտոմատ թարգմանչական ծառայությունների վրա հույս դնելու սահմանափակումներն ու ռիսկերը:
Թարգմանչական գրագողության հայտնաբերում
Ակնթարթային թարգմանության ծրագրերը գնալով ավելի տարածված են դառնում իրենց հարմարության և արագության համար: Այնուամենայնիվ, նրանք հեռու են կատարյալ լինելուց: Ահա մի քանի ոլորտներ, որտեղ դրանք հաճախ պակասում են.
- Նախադասության վատ կառուցվածքը. Թարգմանությունները հաճախ հանգեցնում են նախադասությունների, որոնք այնքան էլ իմաստ չունեն թիրախային լեզվով:
- Քերականական խնդիրներ. Ավտոմատ թարգմանությունները հակված են ստեղծելու քերականական սխալներով տեքստ, որը բնիկ խոսնակը չէր անի:
- Իդիոմատիկ սխալներ. Արտահայտությունները և արտահայտությունները հաճախ լավ չեն թարգմանվում, ինչը հանգեցնում է անհարմար կամ մոլորեցնող նախադասությունների:
Անհատները երբեմն օգտագործում են այս ավտոմատ թարգմանության համակարգերը՝ «թարգմանական գրագողությամբ» զբաղվելու համար։ Թեև այս համակարգերը պատշաճ կերպով փոխանցում են հիմնական հաղորդագրությունը, նրանք պայքարում են լեզվի ճշգրիտ համապատասխանության դեմ: Ներդրվում են հայտնաբերման նոր մեթոդներ, որոնք օգտագործում են բազմաթիվ ռեսուրսներ՝ պոտենցիալ գրագողությունը բացահայտելու համար:
Այս պահի դրությամբ թարգմանչական գրագողությունը հայտնաբերելու հուսալի մեթոդներ չկան: Այնուամենայնիվ, լուծումները, անկասկած, շուտով կհայտնվեն։ Մեր Plag հարթակի հետազոտողները փորձում են մի քանի նոր մոտեցումներ, և մեծ առաջընթաց է նկատվում: Մի թողեք թարգմանչական գրագողությունը ձեր առաջադրանքների մեջ. այն կարող է նկատելի լինել հենց այն պահին, երբ դուք ներկայացնում եք ձեր աշխատանքը:
Եզրափակում
Թարգմանչական գրագողությունը աճող մտահոգություն է, որն օգտվում է ավտոմատ թարգմանչական ծառայությունների թույլ կողմերից: Թեև այս ծառայությունները կարող են հարմար լինել, դրանք հեռու են հուսալիությունից, հաճախ աղավաղում են բնօրինակ իմաստները և հանգեցնում քերականական սխալների: Գրագողության ներկայիս դետեկտորները դեռևս առաջընթաց են գրանցում պատճենելու այս նոր ձևը որսալու համար, ուստի դա ռիսկային փորձ է բոլոր առումներով: Խորհուրդ է տրվում զգույշ լինել քննադատական կամ էթիկական պատճառներով ավտոմատ թարգմանություններ օգտագործելիս: |