Аударма плагиаты: қазіргі заманғы алаңдаушылық

аударма-плагиат-қазіргі күннің мазасыздығы
()

Аудармаға дейін бұл терминді естімеген болсаңыз да, плагиат - бұл адамдар басқа адамның жазбаша жұмысын көшіру үшін қолданатын салыстырмалы түрде жаңа әдіс. Бұл тәсіл мыналарды қамтиды:

  1. Жазбаша мазмұнды қабылдау.
  2. Оны басқа тілге аудару.
  3. Мүмкіндігін азайтуға үміттенеді плагиатты анықтау.

Аударма плагиатының негізі мақала автоматты жүйе арқылы өңделген кезде оның кейбір сөздері өзгертіледі деген болжамда жатыр. Бұл анықтау бағдарламаларының оны плагиат жұмыс ретінде белгілеу ықтималдығын азайтады.

Аударма плагиатының мысалдары

Автоматты аударма қызметінің мәтін сапасына әсерін түсіну үшін біз бірнеше мысалдар жасадық. Айырмашылықтар, әсіресе сөйлем құрылымы мен грамматикасы тез байқала бастады. Төмендегі кестелер осы процестің әрбір қадамын суреттейді, бұл аудармалар барысында түпнұсқа сөйлемдердің қалай өзгеретінін көрсетеді.

Мысал 1:

қадамСөйлем / Аударма
Түпнұсқа сөйлем«Қазан айындағы ауа-райы футбол маусымының толық күшіне енгенін көрсетті. Көптеген жанкүйерлер сүйікті командасының киімдерін алып, ойынға бет алды және тамаша күнді тамашалады.«
Испан тіліне автоматты аударма қызметі«El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto. Muchos fans agarraron engranajes de su equipo favorito, se dirigió a la mesa y disfrutaron de un maravilloso día de chupar rueda.«
Ағылшын тіліне автоматты аударма қызметі«Ауа-райы қызған қазан айында футбол маусымы толық күшіне енді. Көптеген жанкүйерлер сүйікті командасының керек-жарақтарын алып, үстелге барып, тамаша күнді тамашалады.«

Мысал 2:

қадамСөйлем / Аударма
Түпнұсқа сөйлем«Жергілікті фермерлер соңғы құрғақшылық олардың егіні мен тұрмысына кері әсер етеді деп алаңдайды».
Неміс тіліне автоматты аударма қызметі«Бауерннің жергілікті жерінен өледі, Dürre ihre Ernten және Lebensunterhalt теріс әсер қалдырады.»
Ағылшын тіліне автоматты аударма қызметіШаруалар соңғы құрғақшылық олардың егіні мен тіршілігіне кері әсерін тигізеді деп қобалжыған жер».

Көріп отырғаныңыздай, автоматты аудармалардың сапасы сәйкес келмейді және көбінесе күткеннен төмен болады. Бұл аудармалар сөйлем құрылымы мен грамматикасының нашарлығынан зардап шегеді, сонымен қатар олар бастапқы мағынаны өзгертуге, оқырмандарды жаңылыстыруға немесе қате ақпаратты жеткізуге қауіп төндіреді. Ыңғайлы болғанымен, мұндай қызметтер маңызды мәтіннің мәнін сақтау үшін сенімсіз. Бірде аударма адекватты болуы мүмкін, бірақ келесіде ол мүлдем түсініксіз болуы мүмкін. Бұл тек автоматты аударма қызметтеріне сенудің шектеулері мен тәуекелдерін көрсетеді.

студент-аударма-плагиат-пайдалану-нәтиженің-дұрыс емес-болатынын-білмейді

Аударма плагиатын анықтау

Жылдам аударма бағдарламалары ыңғайлылығы мен жылдамдығы үшін барған сайын танымал болып келеді. Дегенмен, олар кемелден алыс. Міне, олар жиі жетіспейтін кейбір аймақтар:

  • Сөйлем құрылымы нашар. Аудармалар көбінесе аударма тілде мағынасы жоқ сөйлемдерге әкеледі.
  • Грамматикалық мәселелер. Автоматты аудармалар ана тілінде сөйлеуші ​​жасамайтын грамматикалық қателері бар мәтінді шығарады.
  • Идиоматикалық қателер. Фразалар мен идиомалар жиі жақсы аударылмайды, бұл ыңғайсыз немесе жаңылыстыратын сөйлемдерге әкеледі.

Жеке адамдар кейде осы автоматты аударма жүйелерін «аударма плагиатымен» айналысу үшін пайдаланады. Бұл жүйелер негізгі хабарды барабар жеткізгенімен, олар нақты тіл сәйкестігімен күреседі. Плагиат болуы мүмкін жұмыстарды анықтау үшін көптеген ресурстарды пайдаланатын жаңа анықтау әдістері енгізілуде.

Қазіргі уақытта аударма плагиатын анықтаудың сенімді әдістері жоқ. Дегенмен, шешімдер көп ұзамай пайда болады. Плаг платформасының зерттеушілері бірнеше жаңа тәсілдерді қолданып көруде және үлкен жетістіктерге жетуде. Тапсырмаларыңызда аударма плагиатын қалдырмаңыз — ол қағазды жіберген сәтте анықталуы мүмкін.

аударма-плагиат

қорытынды

Аударма плагиаты - автоматты аударма қызметтерінің әлсіз жақтарын пайдаланатын өсіп келе жатқан алаңдаушылық. Бұл қызметтер ыңғайлы болғанымен, олар сенімділіктен алыс, көбінесе бастапқы мағыналарды бұрмалайды және грамматикалық қателерге әкеледі. Ағымдағы плагиат детекторлары әлі де көшірудің осы жаңа түрін ұстап алуда, сондықтан бұл барлық жағынан қауіпті әрекет. Сыни немесе этикалық себептермен автоматты аудармаларды пайдаланған кезде абай болу ұсынылады.

Бұл лауазым қаншалықты пайдалы болды?

Оны бағалау үшін жұлдызды басыңыз!

Орташа рейтингі / 5. Дауыс саны:

Әзірге дауыс жоқ! Бұл жазбаны бірінші болып бағалаңыз.

Кешіріңіз, бұл пост сіз үшін пайдалы болмады!

Осы постты жақсартуға рұқсат етіңіз!

Осы жазбаны қалай жақсартуға болатынын айтыңыз?