Vertimų plagiatas: šiuolaikinis rūpestis

vertimas-plagiatas-šiuolaikinis-susirūpinimas
()

Net jei dar negirdėjote šio termino vertimo, plagiatas yra palyginti naujas metodas, kurį asmenys naudoja kopijuodami kito asmens rašytinį darbą. Šis metodas apima:

  1. Rašytinio turinio priėmimas.
  2. Išversti į kitą kalbą.
  3. Tikėdamasis sumažinti tikimybę, plagiato aptikimas.

Vertimo plagiato pagrindas yra prielaida, kad kai straipsnis apdorojamas automatine sistema, kai kurie jo žodžiai bus pakeisti. Dėl to mažesnė tikimybė, kad aptikimo programos pažymės tai kaip nuplagijuotą darbą.

Vertimo plagiato pavyzdžiai

Norėdami suprasti automatinio vertimo paslaugų poveikį teksto kokybei, sukūrėme keletą pavyzdžių. Neatitikimai, ypač sakinio sandaroje ir gramatikoje, greitai tapo pastebimi. Toliau pateiktose lentelėse iliustruojamas kiekvienas šio proceso žingsnis, parodydamas, kaip originalūs sakiniai keičiasi atliekant šiuos vertimus.

Pavyzdys 1:

ŽingsnisSakinys / Vertimas
Originalus sakinys"Žaismingi spalio mėnesio orai pažymėjo, kad futbolo sezonas įsibėgėjo. Daugelis sirgalių čiupo mėgstamos komandos aprangą, leidosi į rungtynes ​​ir mėgavosi nuostabia važinėjimo diena."
Automatinio vertimo į ispanų kalbą paslauga"El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto. Muchos fans agarraron engranajes de su equipo favorito, se dirigió a la mesa y disfrutaron de un maravilloso día de chupar rueda."
Automatinio vertimo atgal į anglų kalbą paslauga"Žaismingas oras Spalio mėnesį futbolo sezonas buvo įsibėgėjęs. Daugelis sirgalių čiupo savo mėgstamos komandos įrangą, nuėjo prie stalo ir mėgavosi nuostabia važinėjimo diena."

Pavyzdys 2:

ŽingsnisSakinys / Vertimas
Originalus sakinys„Vietiniai ūkininkai yra susirūpinę, kad pastaroji sausra neigiamai paveiks jų derlių ir pragyvenimo šaltinius.
Automatinio vertimo į vokiečių kalbą paslauga„Die lokalen Bauern sind besorgt, dass die jüngste Dürre ihre Ernten und Lebensunterhalt negativ beeinflussen wird“.
Automatinio vertimo atgal į anglų kalbą paslauga„Vietoje valstiečiai nerimauja, kad paskutinis sausumas, jų derlius ir gyvenimo pragyvenimas, turės neigiamos įtakos“.

Kaip matote, automatinių vertimų kokybė yra nenuosekli ir dažnai neatitinka lūkesčių. Šie vertimai ne tik kenčia nuo prastos sakinių struktūros ir gramatikos, bet ir gali pakeisti pradinę prasmę, potencialiai suklaidinti skaitytojus arba pateikti neteisingą informaciją. Nors ir patogios, tokios paslaugos yra nepatikimos, kad išsaugotų svarbaus teksto esmę. Vieną kartą vertimas gali būti tinkamas, bet kitą kartą jis gali būti visiškai nesuprantamas. Tai pabrėžia apribojimus ir riziką pasikliauti tik automatinio vertimo paslaugomis.

studentas naudoja vertimą-plagiatas-nežino, kad rezultatas gali būti neteisingas

Vertimo plagiato aptikimas

Momentinio vertimo programos tampa vis populiaresnės dėl savo patogumo ir greičio. Tačiau jie toli gražu nėra tobuli. Štai keletas sričių, kuriose jie dažnai neatitinka:

  • Prasta sakinio struktūra. Vertimai dažnai sukelia sakinius, kurie nėra prasmingi tiksline kalba.
  • Gramatikos klausimai. Automatiniai vertimai dažniausiai sukuria tekstą su gramatinėmis klaidomis, kurių nedarytų gimtoji kalba.
  • Idiomatinės klaidos. Frazės ir idiomos dažnai netinkamai išverčiamos, todėl susidaro nepatogūs ar klaidinantys sakiniai.

Asmenys kartais naudoja šias automatines vertimo sistemas, kad užsiimtų „vertimų plagiatu“. Nors šios sistemos tinkamai perteikia pagrindinę žinią, jos susiduria su tiksliu kalbos atitikimu. Diegiami nauji aptikimo metodai, kurie panaudoja kelis išteklius, kad būtų galima nustatyti galimai nuplagiatą darbą.

Šiuo metu nėra patikimų metodų, kaip aptikti vertimo plagiatą. Tačiau sprendimai tikrai pasirodys netrukus. Mūsų platformos „Plag“ mokslininkai išbando kelis naujus metodus ir daroma didelė pažanga. Nepalikite vertimo plagiato savo užduotyse – jis gali būti pastebimas tą pačią akimirką, kai pateikiate savo darbą.

vertimas-plagiatas

Išvada

Vertimų plagiatas yra didėjantis susirūpinimas, kuriuo pasinaudojama automatinio vertimo paslaugų trūkumais. Nors šios paslaugos gali būti patogios, jos toli gražu nėra patikimos, dažnai iškreipia originalias reikšmes ir sukelia gramatines klaidas. Dabartiniai plagiato detektoriai vis dar tobulėja, kad gautų šią naują kopijavimo formą, todėl tai rizikingas bandymas visais frontais. Dėl kritinių ar etinių priežasčių rekomenduojama būti atsargiems naudojant automatinius vertimus.

Kaip naudingas šis pranešimas?

Spustelėkite žvaigždę, kad įvertintumėte!

Vidutinis įvertinimas / 5. Balsų skaičius:

Kol kas nėra balsų! Būk pirmasis įvertinęs šį įrašą.

Apgailestaujame, kad šis pranešimas jums nebuvo naudingas!

Pagerinkime šį įrašą!

Papasakokite, kaip galime pagerinti šį įrašą?