Дури и ако не сте го слушнале терминот пред преводот, плагијатот е релативно нов метод што поединците го користат за копирање на пишаното дело на друго лице. Овој пристап вклучува:
- Преземање пишана содржина.
- Преведување на друг јазик.
- Со надеж дека ќе се намалат шансите за откривање на плагијат.
Основата за плагијат на преводот лежи во претпоставката дека кога статијата се обработува преку автоматски систем, некои од неговите зборови ќе бидат изменети. Ова ја прави помала веројатноста дека програмите за откривање ќе го означат како плагијат.
Примери за превод плагијат
За да ги разбереме ефектите на услугите за автоматско преведување врз квалитетот на текстот, создадовме неколку примери. Несогласувањата, особено во структурата на реченицата и граматиката, брзо станаа забележливи. Табелите подолу го илустрираат секој чекор во овој процес, демонстрирајќи како се менуваат оригиналните реченици во текот на овие преводи.
Пример 1:
Чекор | Реченица / Превод |
Оригинална реченица | "Брзото октомвриско време означи дека фудбалската сезона е во целосна сила. Многу навивачи ја зграпчија опремата на својот омилен тим, се упатија кон натпреварот и уживаа во прекрасен ден на опашката." |
Услуга за автоматско преведување на шпански | "El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto. Мучос фанови агаррарон енгранајес де су еквипо фаворит, се диригио а ла меса и дисфрутарон де не маравилосо дија де чупар руеда." |
Услуга за автоматско преведување назад на англиски | "Брзо време Октомври ја одбележа фудбалската сезона во полн ефект. Многу навивачи ја зграпчија опремата на својот омилен тим, отидоа на маса и уживаа во прекрасен ден на опашката." |
Пример 2:
Чекор | Реченица / Превод |
Оригинална реченица | „Локалните земјоделци се загрижени дека неодамнешната суша негативно ќе влијае на нивните посеви и егзистенција“. |
Услуга за автоматско преведување на германски | „Die lokalen Bauern sind besorgt, dass die jüngste Dürre ihre Ernten und Lebensunterhalt negativ beeinflussen wird“. |
Услуга за автоматско преведување назад на англиски | „Местото што селаните се нервозни што негативно ќе влијае на последната сувост на нивните жетви и животната егзистенција“. |
Како што можете да видите, квалитетот на автоматските преводи е неконзистентен и честопати не ги исполнува очекувањата. Не само што овие преводи страдаат од лоша структура и граматика на реченицата, туку ризикуваат да го променат оригиналното значење, потенцијално да ги заведат читателите или да пренесат неточни информации. Иако се погодни, таквите услуги се несигурни за зачувување на суштината на важен текст. Еден пат преводот може да биде соодветен, но следниот може да биде целосно неразбирлив. Ова ги нагласува ограничувањата и ризиците од потпирањето само на услугите за автоматско преведување.
Откривање на плагијат на преводот
Програмите за инстант преведување стануваат сè попопуларни поради нивната практичност и брзина. Сепак, тие се далеку од совршени. Еве некои области каде што тие често не успеваат:
- Лоша структура на реченицата. Преводите често резултираат со реченици кои немаат многу смисла во целниот јазик.
- Граматички прашања. Автоматските преводи имаат тенденција да произведуваат текст со граматички грешки што не би ги направил мајчин јазик.
- Идиомски грешки. Фразите и идиомите често не се преведуваат добро, што доведува до непријатни или погрешни реченици.
Поединци понекогаш ги користат овие системи за автоматско преведување за да се вклучат во „плагијат на преводот“. Додека овие системи адекватно ја пренесуваат основната порака, тие се борат со точното совпаѓање на јазикот. Се воведуваат нови методи за откривање кои користат повеќе ресурси за да ја идентификуваат потенцијално плагијатната работа.
Засега, не постојат сигурни методи за откривање на плагијат на преводот. Сепак, решенијата сигурно ќе се појават наскоро. Истражувачите на нашата платформа Plag пробуваат неколку нови пристапи и се постигнува голем напредок. Не оставајте плагијат на преводот во вашите задачи - тоа може да стане забележливо во истиот момент кога ќе го поднесете вашиот труд.
Заклучок
Плагијатот во преводот е растечка грижа што ги користи слабостите во услугите за автоматско преведување. Иако овие услуги се удобни, тие се далеку од сигурни, честопати ги искривуваат оригиналните значења и доведуваат до граматички грешки. Сегашните детектори за плагијати сè уште напредуваат за да ја фатат оваа нова форма на копирање, па затоа е ризичен обид на сите фронтови. Се препорачува да бидете внимателни кога користите автоматски преводи од критични или етички причини. |