ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਨਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਜੋ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਲਿਖਤੀ ਕੰਮ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:
- ਲਿਖਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲੈਣਾ।
- ਇਸਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
- ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣਾ।
ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਦਾ ਆਧਾਰ ਇਸ ਧਾਰਨਾ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਲੇਖ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਸੰਸਾਧਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸਦੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਇਹ ਸੰਭਾਵਨਾ ਘੱਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਦੇ ਕੰਮ ਵਜੋਂ ਫਲੈਗ ਕਰਨਗੇ।
ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ
ਟੈਕਸਟ ਗੁਣਵੱਤਾ 'ਤੇ ਸਵੈਚਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਕਈ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਹਨ। ਅੰਤਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਾਕ ਬਣਤਰ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਣ ਵਿੱਚ, ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਯੋਗ ਬਣ ਗਏ। ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਣੀ ਇਸ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦੇ ਹਰੇਕ ਪੜਾਅ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਮੂਲ ਵਾਕ ਕਿਵੇਂ ਬਦਲਦੇ ਹਨ।
ਉਦਾਹਰਨ 1:
ਕਦਮ | ਵਾਕ/ਅਨੁਵਾਦ |
ਮੂਲ ਵਾਕ | "ਅਕਤੂਬਰ ਦੇ ਤੇਜ਼ ਮੌਸਮ ਨੇ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਕਿ ਫੁੱਟਬਾਲ ਸੀਜ਼ਨ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਵਿੱਚ ਸੀ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਨਪਸੰਦ ਟੀਮ ਦੇ ਗੇਅਰ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ, ਖੇਡ ਵੱਲ ਵਧਿਆ, ਅਤੇ ਟੇਲਗੇਟਿੰਗ ਦੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਦਿਨ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣਿਆ।" |
ਸਪੇਨੀ ਵਿੱਚ ਸਵੈਚਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ | "El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto. Muchos fans agarraron engranajes de su equipo favorito, se dirigió a la mesa y disfrutaron de un maravilloso día de chupar rueda." |
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ | "ਅਕਤੂਬਰ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ ਮੌਸਮ ਫੁਟਬਾਲ ਸੀਜ਼ਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਵਿੱਚ ਸੀ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਨਪਸੰਦ ਟੀਮ ਦੇ ਗੇਅਰ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ, ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਗਏ, ਅਤੇ ਟੇਲਗੇਟਿੰਗ ਦੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਦਿਨ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣਿਆ।" |
ਉਦਾਹਰਨ 2:
ਕਦਮ | ਵਾਕ/ਅਨੁਵਾਦ |
ਮੂਲ ਵਾਕ | "ਸਥਾਨਕ ਕਿਸਾਨ ਚਿੰਤਤ ਹਨ ਕਿ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਸੋਕਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਫਸਲਾਂ ਅਤੇ ਰੋਜ਼ੀ-ਰੋਟੀ ਨੂੰ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।" |
ਜਰਮਨ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ | "ਡਾਈ ਲੋਕਲੇਨ ਬਾਉਰਨ ਸਿੰਡ ਬੇਸੋਰਗਟ, ਡਾਸ ਡਾਈ ਜੁੰਗਸਟ ਡੂਰੇ ਇਹਰੇ ਅਰਨਟੇਨ ਅੰਡ ਲੇਬੇਨਸੁਨਟਰਹਾਲਟ ਨੈਗੇਟਿਵ ਬੀਇਨਫਲੂਸਨ ਵਿਅਰਡ।" |
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ | “ਜਿੱਥੇ ਕਿਸਾਨ ਘਬਰਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ਕਿ ਆਖਰੀ ਖੁਸ਼ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਫਸਲਾਂ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਨਿਰਬਾਹ ਉੱਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਵੇਗੀ।” |
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਅਸੰਗਤ ਹੈ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਉਮੀਦਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਮਾੜੀ ਵਾਕ ਬਣਤਰ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਨ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਹਨ, ਸਗੋਂ ਇਹ ਮੂਲ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਗੁੰਮਰਾਹ ਕਰਨ, ਜਾਂ ਗਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦਾ ਜੋਖਮ ਵੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਤੱਤ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਜਿਹੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਵੈਚਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ 'ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰਭਰ ਰਹਿਣ ਦੀਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਅਤੇ ਜੋਖਮਾਂ ਨੂੰ ਰੇਖਾਂਕਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣਾ
ਤਤਕਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਆਪਣੀ ਸਹੂਲਤ ਅਤੇ ਗਤੀ ਲਈ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਉਹ ਸੰਪੂਰਨ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹਨ. ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਖੇਤਰ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਅਕਸਰ ਘੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ:
- ਮਾੜੀ ਵਾਕ ਬਣਤਰ। ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਅਕਸਰ ਅਜਿਹੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਟੀਚੇ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ।
- ਵਿਆਕਰਣ ਦੇ ਮੁੱਦੇ। ਸਵੈਚਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਆਕਰਣ ਦੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਇੱਕ ਮੂਲ ਸਪੀਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।
- ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ। ਵਾਕਾਂਸ਼ ਅਤੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਅਕਸਰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਗੁੰਮਰਾਹਕੁੰਨ ਵਾਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
ਵਿਅਕਤੀ ਕਈ ਵਾਰ "ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਢੁਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਸਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਮੇਲ ਨਾਲ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਖੋਜ ਦੇ ਨਵੇਂ ਤਰੀਕੇ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਜੋ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੋਰੀ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਕਈ ਸਰੋਤਾਂ ਦਾ ਲਾਭ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹਨ।
ਹੁਣ ਤੱਕ, ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਤਰੀਕੇ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਹੱਲ ਜ਼ਰੂਰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਣਗੇ। ਸਾਡੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਪਲੈਗ 'ਤੇ ਖੋਜਕਰਤਾ ਕਈ ਨਵੀਆਂ ਪਹੁੰਚਾਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਤਰੱਕੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਅਸਾਈਨਮੈਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡੋ - ਇਹ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਪੇਪਰ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।
ਸਿੱਟਾ
ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਇੱਕ ਵਧਦੀ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਜੋ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕਮਜ਼ੋਰੀਆਂ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਇਹ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਅਕਸਰ ਅਸਲ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਣ ਦੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਵਰਤਮਾਨ ਸਾਹਿਤਕ ਚੋਰੀ ਦੇ ਖੋਜਕਰਤਾ ਅਜੇ ਵੀ ਨਕਲ ਦੇ ਇਸ ਨਵੇਂ ਰੂਪ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਤਰੱਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਾਰੇ ਮੋਰਚਿਆਂ 'ਤੇ ਇੱਕ ਜੋਖਮ ਭਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੈ। ਨਾਜ਼ੁਕ ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਸਵੈਚਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। |