Mesmo que você nunca tenha ouvido o termo antes da tradução, o plágio é um método relativamente novo que as pessoas usam para copiar o trabalho escrito de outra pessoa. Esta abordagem envolve:
- Pegando conteúdo escrito.
- Traduzindo para outro idioma.
- Na esperança de reduzir as chances de detecção de plágio.
A base para o plágio de tradução reside na suposição de que quando um artigo é processado através de um sistema automático, algumas de suas palavras serão alteradas. Isto torna menos provável que os programas de detecção o sinalizem como trabalho plagiado.
Exemplos de plágio de tradução
Para compreender os efeitos dos serviços de tradução automática na qualidade do texto, criamos vários exemplos. As discrepâncias, especialmente na estrutura das frases e na gramática, tornaram-se rapidamente perceptíveis. As tabelas abaixo ilustram cada etapa desse processo, demonstrando como as sentenças originais mudam ao longo dessas traduções.
1 exemplo:
Passo | Frase / Tradução |
Frase original | "O clima ameno de outubro marcou o auge da temporada de futebol. Muitos fãs pegaram o equipamento de seu time favorito, foram para o jogo e desfrutaram de um dia maravilhoso de utilização não autorizada." |
Serviço de tradução automática para espanhol | "O tempo leve de outubro marcou que a temporada de futebol foi em pleno vigor. Muitos fãs agarraram as gravações do seu time favorito, dirigiram-se à mesa e desfrutaram de um dia maravilhoso de chupar rueda." |
Serviço de tradução automática de volta para o inglês | "O clima rigoroso de outubro marcou que a temporada de futebol estava em pleno vigor. Muitos torcedores pegaram os equipamentos de seu time favorito, foram até a mesa e desfrutaram de um dia maravilhoso de utilização não autorizada." |
2 exemplo:
Passo | Frase / Tradução |
Frase original | “Os agricultores locais estão preocupados que a recente seca afecte negativamente as suas colheitas e meios de subsistência.” |
Serviço de tradução automática para alemão | “Die lokalen Bauern sind besorgt, dass die jüngste Dürre ihre Ernen und Lebensunterhalt negativ beeinflussen wird.” |
Serviço de tradução automática de volta para o inglês | “O lugar onde os camponeses estão preocupados com o fato de que a seca final afetará negativamente suas colheitas e sua subsistência.” |
Como você pode ver, a qualidade das traduções automáticas é inconsistente e muitas vezes fica aquém das expectativas. Estas traduções não só sofrem de má estrutura das frases e gramática, mas também correm o risco de alterar o significado original, potencialmente enganando os leitores ou transmitindo informações incorretas. Embora convenientes, esses serviços não são confiáveis para preservar a essência de textos importantes. Uma vez a tradução pode ser adequada, mas na próxima pode ser totalmente incompreensível. Isto sublinha as limitações e os riscos de depender apenas de serviços de tradução automática.
Detecção de plágio de tradução
Os programas de tradução instantânea estão se tornando cada vez mais populares por sua conveniência e rapidez. No entanto, eles estão longe de ser perfeitos. Aqui estão algumas áreas onde eles geralmente ficam aquém:
- Estrutura de frase ruim. As traduções frequentemente resultam em frases que não fazem muito sentido na língua-alvo.
- Problemas gramaticais. As traduções automáticas tendem a produzir textos com erros gramaticais que um falante nativo não cometeria.
- Erros idiomáticos. Frases e expressões idiomáticas muitas vezes não são bem traduzidas, levando a frases estranhas ou enganosas.
Às vezes, as pessoas usam esses sistemas de tradução automática para praticar “plágio de tradução”. Embora estes sistemas transmitam a mensagem básica de forma adequada, eles enfrentam dificuldades com a correspondência exata da linguagem. Estão sendo introduzidos novos métodos de detecção que aproveitam vários recursos para identificar trabalhos potencialmente plagiados.
No momento, não existem métodos confiáveis para detectar plágio de tradução. No entanto, soluções certamente surgirão em breve. Os pesquisadores da nossa plataforma Plag estão tentando diversas abordagens novas e um grande progresso está sendo feito. Não deixe plágio de tradução em seus trabalhos – ele pode se tornar detectável no exato momento em que você envia seu trabalho.
Conclusão
O plágio de tradução é uma preocupação crescente que aproveita as deficiências dos serviços de tradução automática. Embora estes serviços possam ser convenientes, estão longe de ser fiáveis, distorcendo frequentemente os significados originais e conduzindo a erros gramaticais. Os atuais detectores de plágio ainda estão progredindo para detectar esta nova forma de cópia, por isso é uma tentativa arriscada em todas as frentes. Recomenda-se ter cuidado ao usar traduções automáticas por motivos críticos ou éticos. |