Переводческий плагиат: проблема современности

перевод-плагиат-современная проблема
()

Даже если вы не слышали этот термин до перевода, плагиат — это относительно новый метод, который люди используют для копирования письменной работы другого человека. Этот подход включает в себя:

  1. Прием письменного контента.
  2. Переведя его на другой язык.
  3. Надеясь снизить вероятность обнаружение плагиата.

В основе переводческого плагиата лежит предположение, что при обработке статьи автоматической системой некоторые ее слова будут изменены. Это снижает вероятность того, что программы обнаружения пометят это как плагиат.

Примеры переводческого плагиата

Чтобы понять влияние услуг автоматического перевода на качество текста, мы создали несколько примеров. Расхождения, особенно в структуре предложений и грамматике, быстро стали заметны. Таблицы ниже иллюстрируют каждый шаг этого процесса, демонстрируя, как изменяются исходные предложения в ходе перевода.

Пример 1:

ШагПредложение / Перевод
Исходное предложение Свежая октябрьская погода означала, что футбольный сезон в самом разгаре. Многие болельщики захватили экипировку своей любимой команды, отправились на игру и наслаждались прекрасным днем, проводя время взад-вперед.
Сервис автоматического перевода на испанский язык El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto. Много поклонников agarraron engranajes де су Equipo фаворит, се dirigió а-ля Меса у disfrutaron де ип maravilloso диа де chupar rueda.
Сервис автоматического перевода обратно на английский язык Прохладная погода. Октябрь ознаменовал разгар футбольного сезона. Многие болельщики взяли экипировку своей любимой команды, подошли к столу и наслаждались прекрасным днем, проведенным на заднем сиденье.

Пример 2:

ШагПредложение / Перевод
Исходное предложение«Местные фермеры обеспокоены тем, что недавняя засуха отрицательно скажется на их урожаях и средствах к существованию».
Сервис автоматического перевода на немецкий язык«Die lokalen Bauern sind besorgt, dass die jüngste Dürre ihre Ernten und Lebensunterhalt negativ beeinflussen wird».
Сервис автоматического перевода обратно на английский язык«Крестьяне нервничают, что последняя засуха окажет негативное влияние на их урожай и средства к существованию».

Как видите, качество автоматических переводов нестабильно и зачастую не оправдывает ожиданий. Эти переводы не только страдают от плохой структуры предложений и грамматики, но также рискуют изменить исходный смысл, потенциально ввести читателей в заблуждение или передать неверную информацию. Такие сервисы удобны, но ненадежны в плане сохранения сути важного текста. Один раз перевод может быть адекватным, но в следующий раз он может оказаться совершенно непонятным. Это подчеркивает ограничения и риски, связанные с использованием исключительно услуг автоматического перевода.

студент-использующий-перевод-плагиат-не-знает, что-результат-может быть неверным

Обнаружение плагиата перевода

Программы мгновенного перевода становятся все более популярными благодаря своему удобству и скорости. Однако они далеки от совершенства. Вот некоторые области, в которых они часто терпят неудачу:

  • Плохая структура предложения. В результате перевода часто получаются предложения, которые не имеют особого смысла на целевом языке.
  • Проблемы с грамматикой. Автоматические переводы, как правило, создают текст с грамматическими ошибками, которые носитель языка не допустил бы.
  • Идиоматические ошибки. Фразы и идиомы часто плохо переводятся, что приводит к неуклюжим или вводящим в заблуждение предложениям.

Иногда люди используют эти системы автоматического перевода для «переводческого плагиата». Хотя эти системы адекватно передают основное сообщение, им сложно обеспечить точное соответствие языков. Внедряются новые методы обнаружения, которые используют несколько ресурсов для выявления потенциально плагиата.

На данный момент не существует надежных методов выявления плагиата в переводе. Однако решения наверняка появятся в ближайшее время. Исследователи нашей платформы Plag пробуют несколько новых подходов и добиваются больших успехов. Не оставляйте переводной плагиат в своих заданиях — он может обнаружиться в тот самый момент, когда вы сдаете статью.

перевод-плагиат

Заключение

Плагиат в переводе является растущей проблемой, которая использует недостатки служб автоматического перевода. Хотя эти сервисы могут быть удобными, они далеко не надежны, часто искажают первоначальный смысл и приводят к грамматическим ошибкам. Современные детекторы плагиата все еще совершенствуются в выявлении этой новой формы копирования, так что это рискованная попытка во всех отношениях. Рекомендуется соблюдать осторожность при использовании автоматического перевода по критическим или этическим причинам.

Насколько полезным был этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить это!

Средний рейтинг / 5. Подсчет голосов:

Пока нет голосов! Будьте первым, кто оценит этот пост.

Мы сожалеем, что этот пост не был полезен для вас!

Давайте улучшим этот пост!

Расскажите, как мы можем улучшить этот пост?