Prekladový plagiát: Novodobý problém

preklad-plagiát-moderná-starosť
()

Aj keď ste tento termín ešte nepočuli, plagiát je relatívne novou metódou, ktorú jednotlivci používajú na kopírovanie písomnej práce inej osoby. Tento prístup zahŕňa:

  1. Prevzatie písaného obsahu.
  2. Preklad do iného jazyka.
  3. Dúfajúc, že ​​znížime šance na odhaľovanie plagiátov.

Základ prekladového plagiátu spočíva v predpoklade, že pri spracovaní článku automatickým systémom sa niektoré jeho slová pozmenia. Vďaka tomu je menej pravdepodobné, že detekčné programy to označia ako plagiát.

Príklady prekladových plagiátov

Aby sme pochopili vplyv automatických prekladateľských služieb na kvalitu textu, vytvorili sme niekoľko príkladov. Nezrovnalosti, najmä v skladbe viet a gramatike, sa rýchlo prejavili. Nižšie uvedené tabuľky ilustrujú každý krok v tomto procese a demonštrujú, ako sa pôvodné vety menia v priebehu týchto prekladov.

Príklad 1:

KrokVeta / Preklad
Pôvodná veta"Svieže októbrové počasie predznamenalo, že futbalová sezóna je v plnom prúde. Mnohí fanúšikovia schmatli výstroj svojho obľúbeného tímu, zamierili na zápas a užili si nádherný deň plný zábavy."
Služba automatického prekladu do španielčiny"El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto. Muchos fans agarraron engranajes de su equipo favorito, sa dirigió a la mesa y disfrutaron de un maravilloso día de chupar rueda."
Služba automatického prekladu späť do angličtiny"Svieži október poznamenal, že futbalová sezóna bola v plnom prúde. Mnoho fanúšikov schmatlo výstroj svojho obľúbeného tímu, išli ku stolu a užívali si nádherný deň."

Príklad 2:

KrokVeta / Preklad
Pôvodná veta"Miestni farmári sa obávajú, že nedávne sucho nepriaznivo ovplyvní ich úrodu a živobytie."
Služba automatického prekladu do nemčiny"Die lokalen Bauern sind besorgt, dass die jüngste Dürre ihre Ernten und Lebensunterhalt negative beeinflussen wird."
Služba automatického prekladu späť do angličtiny"Roľníci sú nervózni, že posledná suchosť ich úrody a životnej obživy negatívne ovplyvní."

Ako vidíte, kvalita automatických prekladov je nekonzistentná a často zaostáva za očakávaniami. Nielenže tieto preklady trpia zlou štruktúrou viet a gramatikou, ale tiež riskujú zmenu pôvodného významu, potenciálne zavádzajú čitateľov alebo prenášajú nesprávne informácie. Aj keď sú tieto služby pohodlné, nie sú spoľahlivé na zachovanie podstaty dôležitého textu. Raz môže byť preklad adekvátny, ale nabudúce môže byť úplne nezrozumiteľný. To podčiarkuje obmedzenia a riziká spoliehania sa výlučne na automatické prekladateľské služby.

študent-používajúci-preklad-plagiát-nevie, že-výsledok-môže-byť-nesprávny

Odhaľovanie prekladu plagiátov

Programy okamžitého prekladu sú čoraz populárnejšie pre ich pohodlie a rýchlosť. K dokonalosti však majú ďaleko. Tu sú niektoré oblasti, v ktorých často zaostávajú:

  • Zlá skladba vety. Výsledkom prekladov sú často vety, ktoré v cieľovom jazyku nedávajú veľký zmysel.
  • Problémy s gramatikou. Automatické preklady majú tendenciu produkovať text s gramatickými chybami, ktoré by rodený hovorca neurobil.
  • Idiomatické chyby. Frázy a idiómy sa často neprekladajú dobre, čo vedie k nepríjemným alebo zavádzajúcim vetám.

Jednotlivci niekedy používajú tieto automatické prekladové systémy, aby sa zapojili do „prekladateľského plagiátorstva“. Aj keď tieto systémy adekvátne sprostredkujú základnú správu, zápasia s presnou jazykovou zhodou. Zavádzajú sa nové metódy detekcie, ktoré využívajú viaceré zdroje na identifikáciu potenciálne plagiátov.

V súčasnosti neexistujú žiadne spoľahlivé metódy na odhalenie plagiátov prekladov. Riešenia sa však určite čoskoro objavia. Výskumníci na našej platforme Plag skúšajú niekoľko nových prístupov a dosahujú veľké pokroky. Nenechávajte vo svojich úlohách prekladateľské plagiáty – môže sa stať, že ich bude možné odhaliť práve v momente, keď svoju prácu odošlete.

preklad-plagiátorstvo

záver

Prekladové plagiátorstvo je rastúci problém, ktorý využíva slabé stránky automatických prekladateľských služieb. Hoci tieto služby môžu byť pohodlné, nie sú ani zďaleka spoľahlivé, často skresľujú pôvodný význam a vedú k gramatickým chybám. Súčasné detektory plagiátov stále pokračujú v zachytení tejto novej formy kopírovania, takže je to riskantný pokus na všetkých frontoch. Pri používaní automatických prekladov z kritických alebo etických dôvodov sa odporúča byť opatrný.

Aké užitočné bolo toto miesto?

Kliknutím na hviezdičku ho ohodnotíte!

priemerné hodnotenie / 5. Počet hlasov:

Zatiaľ žiadne hlasy! Buďte prvý, kto ohodnotí tento príspevok.

Je nám ľúto, že tento príspevok nebol pre vás užitočný!

Zlepšme tento príspevok!

Povedzte nám, ako môžeme tento príspevok vylepšiť?