翻译剽窃:现代关注的问题

翻译剽窃是现代关注的问题
()

即使您在翻译之前没有听说过这个术语,抄袭也是个人用来复制他人书面作品的一种相对较新的方法。 这种方法涉及:

  1. 采取书面内容。
  2. 将其翻译成另一种语言。
  3. 希望能减少发生的机会 抄袭检测。

翻译剽窃的基础在于这样的假设:当一篇文章通过自动系统处理时,其中的一些文字会被改变。 这使得检测程序不太可能将其标记为抄袭作品。

翻译剽窃的例子

为了了解自动翻译服务对文本质量的影响,我们创建了几个示例。 这种差异,尤其是句子结构和语法方面的差异,很快就变得显而易见。 下表说明了此过程中的每个步骤,展示了原始句子在整个翻译过程中如何变化。

例如1:

步骤句子/翻译
原句十月的晴朗天气标志着足球赛季已经全面展开。 许多球迷拿起他们最喜欢的球队的装备,前往比赛,享受了美好的尾随日。=
自动翻译西班牙语服务El tiempo ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto。 Muchos fans agarraron engranajes de su equipo favorito, se dirigió a la mesa y disfrutaron de un maravilloso día de chupar rueda。=
自动翻译回英文服务十月天气晴朗,标志着足球赛季全面展开。 许多球迷拿起他们最喜欢的球队的装备,走到餐桌前,享受了美好的一天。=

例如2:

步骤句子/翻译
原句“当地农民担心最近的干旱会对他们的农作物和生计产生不利影响。”
自动翻译成德语的服务“Die lokalen Bauern sind besorgt,dass die jüngste Dürre ihre Ernten und Lebensunterhalt negativ beeinflussen wird。”
自动翻译回英文服务“当地农民担心最后的干旱会对他们的收成和生活产生负面影响。”

正如您所看到的,自动翻译的质量不一致,并且常常达不到预期。 这些翻译不仅存在句子结构和语法不佳的问题,而且还存在改变原始含义、可能误导读者或传达错误信息的风险。 虽然这种服务很方便,但对于保留重要文本的本质来说并不可靠。 一次翻译可能足够,但下一次可能完全无法理解。 这凸显了仅依赖自动翻译服务的局限性和风险。

学生使用翻译抄袭并不知道结果可能不正确

检测翻译抄袭

即时翻译程序因其方便和快捷而变得越来越受欢迎。 然而,它们远非完美。 以下是他们经常不足的一些领域:

  • 句子结构不好。 翻译通常会产生在目标语言中没有多大意义的句子。
  • 语法问题。 自动翻译往往会产生带有母语人士不会犯的语法错误的文本。
  • 惯用错误。 短语和习语通常翻译得不好,导致句子尴尬或误导。

个人有时会利用这些自动翻译系统进行“翻译抄袭”。 虽然这些系统充分传达了基本信息,但它们在精确的语言匹配方面遇到了困难。 正在引入新的检测方法,利用多种资源来识别潜在的抄袭作品。

到目前为止,还没有可靠的方法来发现翻译抄袭。 然而,解决方案肯定很快就会出现。 我们平台 Plag 的研究人员正在尝试几种新方法,并且正在取得巨大进展。 不要在你的作业中留下翻译抄袭——它可能会在你提交论文的那一刻被发现。

翻译抄袭

总结

利用自动翻译服务的弱点,翻译剽窃日益受到关注。 虽然这些服务可能很方便,但它们远不可靠,经常扭曲原始含义并导致语法错误。 目前的抄袭检测器仍在不断进步,以捕获这种新的复制形式,因此这在各个方面都是一次冒险的尝试。 建议出于关键或道德原因使用自动翻译时要小心。

这篇文章有用吗?

点击一颗星来评价吧!

平均评级 / 5。 投票数:

到目前为止还没有投票! 成为第一位评论此帖子。

很抱歉,这篇文章对你没用!

让我们改进这篇文章!

告诉我们如何改进这篇文章?